Група “1+1 медиа” 23 июля сообщила, что будет транслировать фильмы и сериалы на языке оригинала, а на украинский будет переходить постепенно.
Такое решение медиагруппа приняла после критики украинского дубляжа сериала “Сваты”, пишет ЛБ.
Решение о постепенном переходе на украинский язык в фильмах и сериалах приняли, как говорят в “1+1 медиа”, исходя из толкований нормативно-правовых актов, разъяснений от профильных органов и действующего законодательства: законов Украины “О телевидении и радиовещании”, “О Национальном совете Украины по вопросам телевидения и радиовещания”, “О кинематографии”, “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”.
“В дальнейшем такие продукты будут транслироваться на языке оригинала в рамках действующего законодательства. Это решение не в последнюю очередь обусловлено негативной реакцией на дублированный продукт со стороны большой части наших зрителей, которые исторически привыкли к просмотру любимых фильмов и сериалов именно в том виде и с тем колоритом, с которым продукт был создан с нуля. “1+1 медиа” выступает за равные условия на телевизионном рынке и честную конкуренцию за благосклонность украинского зрителя. Пока же мы наблюдаем определенный раскол общества по языковому принципу, что считаем категорически недопустимым”, – заявили в медиагруппе.
Медиагруппа заверила, что продолжит инвестировать в дубляж и украиноязычный контент. В частности, в “1+1 медиа” напомнили, что этой осенью покажут украинский собственный сериал “Моя любимая Страшко”, а телеканалы группы продолжат информационную кампанию “Смотри на украинском”.
Читайте: Извиняться должна Евросолидарность. “1+1” ответил на бойкот соратников Порошенко