В опубликованных книгах Эрнеста Хемингуэя содержатся сотни ошибок, сделанных редакторами и наборщиками из-за неразборчивого почерка автора. Об этом сообщает The Guardian.
Ведущий исследователь американской литературы XX века Роберт Трогдон рассказал изданию, что многие книги писателя требуют редактуры. Трогдон сравнил их с рукописями Хемингуэя, которые хранятся в Президентской библиотеке-музее Джона Кеннеди в Бостоне. По словам исследователя, в отличие от работ современников Хемингуэя — Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Уильяма Фолкнера, ни одна книга писателя не была переиздана в соответствии с оригиналом.
Так, в рассказе 1933 года «Какими вы не будете» вместо слова «шляпа» (hat) используется «бита» (bat), когда герой рассказывает итальянским солдатам, как ловить кузнечиков. В оригинале написано: «Но я настаиваю на том, что вы никогда не соберете достаточно этих насекомых для дневной рыбалки, если будете хватать их руками или пытаться ударить их шляпой».
В романе «И восходит солнце» 1926 года из-за ошибки наборщиков тореадор Марсиаль Лаланда стал Марсиалем Саландой, а вместо закусочной Cigogne в Париже появляется ресторан Ciqoque.
Читайте: Суд оштрафовал жителя Кременчуга за сравнение Зеленского с французским писателем-фантастом